Publicidad

CEC PREGUNTADICTOS - SERVICIO ÚNICO EN ESPAÑA: ¡HAZ TU PREGUNTA AQUÍ!

Haz tu pregunta cultural, seriéfila, televisiva, de cine, castings, libros, etc... en nuestro EXITOSO buzón de Preguntadictos (CLICKA AQUÍ)

¡ATENCIÓN: También puedes preguntarnos en redes sociales si eres seguidor de nuestra cuenta oficial de twitter

¿Donde saldrá publicada la respuesta? Nuestro equipo publicará un artículo de respuesta en la portada de Preguntadictos de CEC

¿Cuando tardará en salir publicada la respuesta? Al cabo de 2 días hábiles tras haberla formulado (en condiciones normales).

Si quieres asegurarte una respuesta, envíanos tu dirección de email (opcional). Puede que tu pregunta ya haya sido respondido por nuestro equipo, o que dependa de un tercero (Canal de Televisión, distribuidora, etc...) En ese caso, te indicaremos por vía interna cómo se va gestionando tu petición.

Culturaencadena.com, la web de referencia en España para resolver tus dudas culturales, televisivas y seriéfilas. ¡Bienvenid@s!

Sábado, 18 Agosto 2012 18:31

Doblajes de Pulseras Rojas en TNT y Antena 3 (Polseres vermelles): ¿Por qué son diferentes?

Escrito por  Publicado en Pulseras Rojas-Polseres vermelles
1992-2004

1992-2004 (Photo credit: Wikipedia)

lala envía una pregunta a Preguntadictos

en antena 3 el doblaje es diferente al de tnt¿porque?


Efectivamente el doblaje del catalán al castellano de "Pulseras rojas" es diferente para las cadenas Antena 3 y TNT. El motivo no está muy claro, pero tiene que ver con que el primer doblaje se hizo para TNT por los mismos actores de la serie. Parece ser que el resultado del doblaje para TNT no debió convencer demasiado a los ejecutivos de Antena 3 ya que para doblar bien se necesita bastante práctica, y a veces los actores no la tienen. Por ello decidieron volver a doblar la serie con dobladores profesionales. Lo curioso del caso es que según muchas personas, el resultado final de Antena 3 puede haber sido incluso peor. Para gustos colores.

También es cierto que si alguien prueba a ver una serie en el idioma original, y luego cambia a la versión doblada, notará como casi irremediablemente el cambio es a peor. Por eso nosotros instimos en que para no perder riqueza interpretativa lo mejor es ver las series subtituladas.

Comentarios (0)

Escribir comentario

Publicidad

Últimos comentarios

¡NUEVO RSSs de SERIES y CASTINGS de MÁXIMO ÉXITO, APÚNTATE GRATIS!


1-. NUEVO RSS SERIES + CALENDARIO GRATIS CLICKANDO AQUÍ: Todas las Noticias y Fechas GRATIS en tu E-MAIL

Recibirás TODA LA ACTUALIDAD SERIES y TODAS las NUEVAS FECHAS que incorporemos a nuestro calendario LÍDER EN GOOGLE y en INTERNET, con Primicias y Exclusivas de nuestro equipo 

¡Apúntate GRATIS AQUÍ!

2-. NUEVO RSS CASTINGS

Servicio GRATIS de MÁXIMO ÉXITO: ¡Recibe los avisos de nuevos CASTING GRATIS en tu e-mail y no llegues tarde a las convocatorias!

¿Tú también quieres estar entre los primeros en poder apuntarte a los mejores castings (y los más seguros)?

Recibe GRATIS en tu e-mail los próximos avisos de CASTING apuntándote a nuestro RSS CASTINGS GRATIS AQUÍ

Y además...

CASTINGS EXCLUSIVOS siguiéndonos a través de nuestra cuenta oficial de TWITTER: ¡CLICKA AQUÍ y síguenos!

CASTINGS EXCLUSIVOS siguiéndonos a través de nuestra cuenta oficial de FACEBOOK: ¡CLICKA AQUÍ y síguenos!